Jachen Luzzi (1880-1949) ha bandunà seis amà Ramosch fingià da giuven per as scolar e per dvantar in seguit impiegà da la Banca Chantunala a Cuoira. El es restà fidel a quella plazza dürant tuot la vita professiunala, dal 1902 fin a sia pensiun dal 1945.
Sia vaira paschiun però d’eira la litteratura; a quella dedichaiva’l tuot seis temp liber e las vacanzas ch’el solaiva passantar in seis cumün patern in Engiadina Bassa.
I’l volüm preschaint vegnan reedidas tuot las poesias dedichadas als uffants ed üna bella tscherna da las otras poesias cumparsas in VERS E RIMAS.
Sper sias aignas poesias, ha Jachen Luzzi eir s-chaffi üna gronda quantità da traducziuns da texts iconics da la litteratura tudais-cha e taliana: üna tscherna es reedida i’l volüm preschaint.
Interessant e degn da manzun es il fat cha Jachen Luzzi es stat il prüm autur rumantsch chi ha tradüt Dante.
Illas Annalas dal 1947 ed i’l Chalender Ladin dal 1948 ha’l publichà sia versiun ladina dals prüms duos chants, sco eir il cumanzamaint dal terz chant da l’Infiern da la Divina Commedia. La mort ha lura però truncà sia lavur.
Cul cudesch preschaint voul gnir dat vusch a l’autur ladin Jachen Luzzi - vusch e preschentscha.
La cuverta es inrichida cun ün purtret da l’artista Irma Haussener. Id es il piz Ajüz, vis davent da Ramosch. Üna simla vista cha Jachen Luzzi pudess avair gnü in seis ‚dis beats’ i’l amà lö patern.
Jachen Luzzi
mi'orma sa svolar
poesias e versiuns poeticas
reediziun chürada da Mevina Puorger e Jachen Andry
cuverta dad Irma Haussener
editionmevinapuorger 2021
poesias e versiuns poeticas
reediziun chürada da
Mevina Puorger e
Jachen Andry
cuverta dad Irma Haussener
100 paginas, lià, 27 francs
ISBN 978-3-9525233-6-0
editionmevinapuorger 2021
il cudesch es exaust