Der im Veltlin geborene, aus Brusio im Puschlav stammende Dichter Grytzko Mascioni (1936-2003) gehört neben Fancesco Chiesa, Giorgio und Giovanni Orelli, neben Fabio Pusterla und wenigen anderen, zu den italienischsprachigen Autoren der Schweiz, die auch in Italien auf großes Ansehen gestoßen sind. In Lugano hat er lange Zeit als Kulturredakteur beim Fernsehen der italienischen Schweiz gearbeitet. In Zagreb war er Direktor des italienischen Kulturinstituts. Im Jahr 2000 erhielt er den Großen Schiller-Preis. Seine Gedichte, einerseits in der Zeitgeschichte verhaftet, andererseits in der Autobiographie eines Autors, der viel gereist ist, der viel gesehen hat, sind das Zeugnis einer kritischen Auseinandersetzung mit einer ständig sich ändernden Umwelt, die in intimistischen, oft elegischen Tönen lyrisch verarbeitet wird. Es handelt sich um manchmal fast tagebuchartige Aperçus, manchmal um eine recht vielschichtige Gedankenlyrik eines «poeta doctus», der, an der klassischen Tradition und an Montale geschult, in einem Stil schreibt, der sich nicht nur durch einen besonderen Klangreichtum, sondern auch durch eine fast weltmännisch zu nennende Eleganz auszeichnet.
Grytzko Mascioni (1936-2003), nato in Valtellina, originario di Brusio nella Val Poschiavo, è insieme a Francesco Chiesa, Giorgio e Giovanni Orelli, Fabio Pusterla e pochi altri uno dei poeti della Svizzera Italiana che anche in Italia ha avuto successo di critica e di pubblico. A Lugano è stato redattore culturale alla Televisione della Svizzera Italiana. A Zagabria ha diretto l’Istituto Italiano di Cultura. Nel 2000 ottenne il Gran Premio Schiller. Le sue poesie, molto legate alle vicende storiche e a quelle biografiche dell’autore, che ha viaggiato molto, che ha visto tanto, sono la testimonianza di un confronto critico con un ambiente in continua evoluzione, elaborato con toni intimistici, spesso elegiaci. Si tratta talvolta di diari poetici, talvolta di poesia della contemplazione di un «poeta doctus», che fonda i suoi principi nella tradizione classica, ma anche in Montale e nella della cosiddetta linea lombarda. I suoi versi, complessi e inconfondibili, si distinguono per una particolare ricchezza di suoni e per un’eleganza tipica dell’uomo di mondo.
Gedichte 1952–2003 Italienisch-Deutsch
Ausgewählt und übersetzt von Christoph Ferber
Mit einem Nachwort von Simone Zecca
editionmevinapuorger 2023
Ausgewählt und übersetzt von Christoph Ferber
Mit einem Nachwort
von Simone Zecca
a cura di Christoph Ferber, con un epilogo di Simone Zecca
141 Seiten /pagine, gebunden/rilegato
ISBN: 978-3-9525836-0-9
28.00 CHF
editionmevinapuorger 2023;
zu beziehen direkt über den Verlag/
da comprare direttamente presso la casa editrice
oppure / oder bei